英検2級受験に向けて、スタディサプリEnglish 新日常会話コースでリスニング対策をしています。
先日あるレッスン会話で出てきた英語表現がこちらです。
舞い上がっている
なかなか粋な表現だなと思いました。
walking on airが使われる場面
「walking on air」は有頂天になっている、舞い上がっている、という状況で使われます。
トムが誕生日パーティーに招待してくれて、私は舞い上がってるの。
うんうんトムのことが好きなんだね。と、なんとも楽しげな場面が浮かぶようです。
もし私が昇進できたら、舞い上がっちゃう!
こんな場面でも使われそう。そんなことがあったら、舞い上がっちゃうYO的な場面。
直訳すると「宙を歩く」で、浮遊しているというイメージから来ているのかな。
この英語表現は浮かれてる感が絵的に伝わるので、わかりやすいですね。そして粋!
英語で「舞い上がる」の他の表現
英語で他に「舞い上がる」を意味するものがあるか、辞書で調べましたところ、こんなのがありました。
feel elated
舞い上がる・得意げである・意気揚々である
「得意げな気分で舞い上がる」というニュアンスのようで、例文を見ると何か成功した時や試験に合格した時に使われるようです。
デートに誘われて舞い上がるなら、「be walking on air」を使った方が良さそうだね。
嬉しいことがあったら「walking on air」を使おう
英検受かったらプチ「walking on air」だな。
でももっと大きい目標があるから、それが達成できた時には大きな声で「I am walking on air!」を使いたいと思います。