スペイン語で便利な単語があります。
Igualmente(イグアルメンテ)
同様に
どんな時に使うかと言うとこんな感じです。
B:Igualmente.(同様に)
D:Igualmente.(こちらこそ)
前に別の人が言ったことと同じことを私も言いたいです、という時。
とても便利な言葉で日常生活で頻発なんだけど、ふと英語でスペイン語のIgualmenteに当たるものはあるのだろうかと思いました。
それで我らがHello Talkで質問してみたところ、答えがいくつか返ってきたのでご紹介します。
Igualmente:Equally
Igualmenteの同義語としてもっとも近そうなのは、Equallyなのかな。
equal=イコールっつーことで、私もイコールです=同様に。ということなのだと思います。
Igualmenteの同義語はEquallyと答えてくれた人が数人いました。
Igualmente:Likewise
こちらも回答として多かったです。Likewiseです。
Likewiseは「同じく」という意味だそうで、スペイン語だとIgualmenteの他に「asimismo」もlikewiseの訳になるみたい。
そもそも英語のlikewiseは意味が多いみたいなんですよね。今その全ての意味まで追いつけてないので、これから勉強していきます。
なんとなくお堅い文章になるのか、口語だとあまり聞かないかもと言われましたが実際どうなんですかね?
状況に合わせた対応(You too)
You tooなど状況に合わせた文章で対応すると答えてくれた人もいました。
A:Nice to meet you.
B:Nice to meet you,too.
C:Have a nice day.
D:Thanks, you too./Thanks, have a good one.
こんな感じで前の文章に合わせて臨機応変に対応ってことですね。
なんとなく英語ではこの対応が多そうな感じもしますね。スペインではIgualmenteは頻出だけど、英語はLikewiseやEquallyよりも文章で返してるケースが多いのかも。
英語では文で返す方が自然?
Igualmenteは便利な言葉で、スッと文が浮かばなくてもこの一言で対応できたりするのだけど、英語だと文で返す方が自然なのかもしれない。
私は英語圏で生活したことがなくて現地の感覚はわからないので、知ってる人いたらぜひ教えてほしいです。
追記:
英語の先生に聞いたら「Likewise」や「Equally」はだいぶフォーマルな感じになるよとのことでした。
一般的には「You too」で返すことが多いようです!